|
||
|
||
A travers ce
travail, Hyun-Soo Son a voulu démontrer l'évolution des mentalités et
notamment une érotisation des personnages de mangas afin de satisfaire
les attentes des lecteurs de plus en plus demandeurs en la matière.
Ici, les personnages masculins de Candy ont des allures de chippendales
tandis que Candy se révèle sensuelle et séductrice. L'exposition
commence par un film d'introduction présentée sur un écran géant. Pour
le voir, cliquez sur l'image
de Candy ci-dessous. Sous forme de dessin animé humoristique, nous assistons à une
évolution
des personnages. L'apparence classique qu'ils avaient dans le manga
disparait à travers un nuage floconneux pour laisser place à une Candy
et un Terry modernes, l'une en mini jupe et l'autre à jeans, un sourire
complice aux lèvres. Terry arbore des pectoraux à faire pâlir de
jalousie Ryan Gosling, tandis que Candy s'affiche sans complexe en
bikini. Tout cela reste très charmant et amusant.
Candy nue
entourée de tous ses prétendants. Le choix est difficile... ^^
|
||
|
||
Voici une interview de Hyun-Soo Son. On la voit travailler sur l'animation qu'elle avait réalisée pour l'exposition. Malheureusement, il n'y pas de traduction. C'est pourquoi j'invite toute personne parlant ou comprenant cette langue pour m'aider à comprendre ce qu'elle dit. Merciiii ! A ma plus grande joie, Hyun-Soo Son affiche une grande affection pour le couple Candy-Terry. Dans la petite bd ci-dessous, elle montre Candy et Terry de l'époque manga qui vont chez le chirurgien esthétique pour changer d'apparence. Le résultat est très satisfaisant mais ils semblent très surpris d'être encore reconnus malgré leur transformation physique. Candy et Terry sont éternels ! ^^ (C'est d'ailleurs dans cette petite bd qu'on retrouve le Terry qu'on voit sur un des tableaux de l'exposition) Hyun-Soo Son insiste sur la modernité de Candy qu'elle montre sexy mais aussi féministe pour dénoncer l'environnement machiste qui persiste.
Hyun-Soo Son a aussi imaginé une histoire illustrée qui relate les retrouvailles de Candy et Terry à notre époque. (Ma gratitude éternelle à Aniko du forum candyterry.com/forums qui a traduit le texte ) 1. 완벽한 이상형 좀 가난해도 되잖아, 좀 까칠해도 되잖아. 완벽한 이상형 이란 현실에선 없는데… Le type idéal Vous pouvez être un peu pauvre, Vous pouvez être un peu dur, vous savez, Ce que vous appelez le type idéal Ne fait pas partie de ce monde 2. cf 퀸 부러워 하지 마. 몸매 관리에 안 해본 다이어트가 없고 따가운 시선마저 감수해야 하니까 Cf La Reine Ne soyez pas envieux, car il n'y a pas un régime que je n'ai pas essayé pour avoir ce corps Et je dois même subir votre regard (et supporter vos yeux désapprobateurs) 3. cf 킹 부러워할 것 없어. 강한 척 하느라 두통 생길 지경이니까. Cf Le Roi Il n'y pas à être jaloux Car je suis sur le point d'avoir mal à la tête à force de faire semblant d'être fort 4. 너만의 향기 1 네 주변에선 언제나 장미향의 향수 냄새가 났지. 그게 너의 외로움의 향기라는 걸 몰랐어. Ton propre parfum Toujours autour de toi Emane un parfum de rose Je n'avais pas réalisé que ce que j'appelais parfum n'était que celui de ta solitude. 5. 너만의 향기 2 너에게선 달콤한 캔디 향이 났지. 하지만 장미향 보다 네 웃음이 좋아. Ton parfum 2 De toi émanait une odeur de bonbons Cependant, ton sourire est plus agréable que le parfum des roses. 6. 로맨틱 드라마의 정석 1 상처 났다고 주저 앉지마. 너의 마음에 붕대를 감아 줄 테니. Le drama classique romantique 1 Ne t'écroule pas si tu es blessé Je poserai un pansement autour de ton cœur 7. 로맨틱 드라마의 정석 2 돈은 많지만 상처도 많고, 적도 많아. 이런 날, 돌봐 줄래 ? Le drama classique romantique 2 Il y a beaucoup d'argent, mais aussi beaucoup de blessures et de nombreux ennemis, Ce jour là, prendras-tu soin de lui (ou de moi ?) 8. 상처 투성이 네 아픔의 무게인지 내 역경의 무게인지. Recouverte de blessures Je ne sais pas si c'est le poids de ta peine Ou le poids de mes épreuves. 9. 나쁜 남자, 약한 남자 보이는 게 다는 아니. 다 가진 것처럼 보이지만 마음 속 한 구석은 아프고 허전하니까. Mauvais gars, faible gars Ce n'est pas ce qu'on croit On dirait que c'est toi sur tous les plans mais Dans un coin de ton coeur C'est triste et désolé 10. 드라마의 여왕 드라마의 화려한 주인공보다 현실에서 씩씩한 캔디가 되고 싶어 La reine du drama Je veux être comme Candy, plus forte qu'une héroïne de drama 11. 드라마의 제왕 드라마 속 주인공. 상처받은 재벌 2세. 사람들은 그걸 원하나봐. Le Roi du drama Le personnage principal dans un drama Le chaebol blessé de la 2ème génération Il semble que c'est ce que les gens veulent voir 12. 아이돌 가수처럼 화려하고 아름다운 청춘. 세월이 흐른 뒤 아이돌 가수 같았던 나를 기억할 수 있을까. Comme une idôle (de kpop), A la splendide et vive jeunesse, Après toutes ces années, Te rappelles-tu encore de moi comme ça ? 13. 복서처럼 때론 실컷 두들겨 맞더라도 모두 던져버리고 싶을 때가 있어. 흘린 땀만큼 개운할 것 같아. Comme un boxeur, Parfois, quand je suis battu durement, J'ai envie de tout envoyer balader, Je crois que transpirer beaucoup Me fait me sentir mieux 14. 로맨틱 드라마의 정석 1 (3) 같은 하늘아래 다른 세상 사람들의 우연한 만남 Le drama classique romantique 3 Sous le même ciel La rencontre accidentelle entre deux personnes que tout oppose 15. 로맨틱 드라마의 정석 4 빼놓을 수 없는 장면. 나에게 어울리는 여자로 만들어 줄게. Le drama classique romantique 4 Une scène inoubliable, Je vais vous créer une femme qui me ressemble 16. 세상은 내게… 청순해도, 귀여워도, 혹은 소녀라도.. 섹시함을 잃지 말라고 하지. Le monde selon moi… Est pur, mignon comme une fille Ne perd rien de ton côté sexy. 17. 귀여운 반항아 거칠고, 화내고, 반항했던 건 네가 내 편인걸 알았기 때문 일거야. Adorable Rebelle, Dur, colérique, Insoumis C'est parce que je savais que tu serais de mon côté. 18. 신데렐라 스토리 참고 참고 또 참아도 넌 결국 유리구두를 찾아 내게로 오겠지. L'histoire de Cendrillon, *"Supporte, supporte patiemment Tu trouveras à la fin une chaussure de verre Qui te mènera à moi" 19. 고백 외로워도 슬퍼도… 울고 싶을 땐 울어도 돼. Confession Seul et triste Tu devrais pouvoir pleurer quand tu en as envie 20. 그들이 사는 세상 배스트 Le monde dans lequel ils vivent |